Recebi hoje este excelente texto de Wálter Oaquim, ex-vice-presidente do Flamengo, gostei muito, e por isto compartilho a integra aqui no blog:
---
O Flamengo possui uma relação histórica com a Holanda. Os holandeses (chamados de FLAMENGOS pelos portugueses e espanhóis) de 1630 a 1654 dominaram Pernambuco e promoveram na cidade de Recife e Olinda um desenvolvimento fantástico, sob a direção do Conde Maurício de Nassau (ler "O Brasil Holandês", de Evaldo Cabral de Mello ). Quando os holandeses foram expulsos do Brasil Colônia e voltaram para a Europa, 300 holandeses não conseguiram lugar nos navios e vieram morar na Praia dos Sapateiros, no Rio de Janeiro (ler "Civilização holandesa no Brasil", do historiador José Honório Rodrigues, livro de 1940). Quando os nativos queriam se referir aos holandeses, diziam "lá na Praia dos Flamengos". Com o passar do tempo foi chamada de Praia do Flamengo, onde foi fundado em 1895 o Clube de Regatas do Flamengo que se tornou o Clube mais popular do Brasil (ler "Nação Rubro-Negra", de Edilberto Coutinho).
Prestei um depoimento para o Museu do Flamengo, e contei que em 1988, durante o Torneio de Amsterdã, no qual participaram o Flamengo, o Ajax, o Benfica e o Sampdoria (todos campeões nacionais em seus respectivos países) houve uma recepção na Prefeitura local (Burgos), onde na qualidade de Presidente do Conselho Deliberativo do Flamengo discursei dizendo sobre os holandeses no Brasil Colônia, a relação do futebol-arte entre o Brasil e a Holanda e a relação histórica do Flamengo. o clube mais popular do nosso país, e a Holanda (história relatada acima).
Uma museóloga me perguntou se eu me senti Rui Barbosa em Haia, e eu respondi, com convicção, que me senti o Urubu em Amsterdam.
A minha segunda seleção na Copa do Mundo é a Holanda, porque sem ela eu não teria o nome Flamengo para amar.
SRN
Walter Oaquim
---
Complementando a bela história contada pelo Oaquim com um pouco mais de história:
Por que "Praia dos Flamengos"?
Por que "Praia dos Flamengos"?
O Flamengo (Vlaams) é uma denominação regional para a lingua neerlandesa falada na Bélgica. Hoje, 60% dos belgas vivem numa zona onde o flamengo é a única língua oficial, sendo o francês e o alemão também línguas oficiais no sul do país. É a lingua falada na região de Flandres, do litoral a Limburgo, embora Bruxelas, no centro de Flandres, seja oficialmente bilíngue (neerlandês e francês em condição de igualdade); o resto de Flandres é unilíngue. Há quatro dialetos neerlandeses em Flandres: brabantiano, limburguês, flamengo do leste e flamengo do oeste. Entre os linguistas, o termo flamengo refere-se a dois dialetos do neerlandês - o flamengo do leste e o flamengo do oeste - e eventualmente também ao chamado tussentaal, um socioleto neerlandês, também falado na Bélgica.
O flamengo é derivado do holandês (neerlandês), daí a relação pea qual portugueses e espanhóis costumavam chamar os holendeses de flamengos. Em 1579, as regiões norte e sul dos Países Baixos se separaram politicamente, constituindo-se um governo independente ao norte, as Províncias Unidas. Durante a união entre Bélgica e Países Baixos formando um só reino (até 1831), os habitantes do sul (zona entregue pela França) permaneceram falando dialetos do francês (conhecido por valão). Esta mesma situação linguística persistiu após a independência da Bélgica, em 1831, e se mantém até o século XXI. Em 1938 o neerlandês tornou-se a única língua oficial do norte da Bélgica.
Nenhum comentário:
Postar um comentário